インフォトランス

Translation/
Localization

多言語版マニュアルを、
効率的翻訳ローカライズ

生産・販売拠点が世界各地に分散化されている今日、多言語版マニュアルの必需性が高まっています。新製品の世界同時発売に合わせて、多言語版ドキュメントを用意することは、全世界的な環境規制強化、法令順守からも必須となりました。

インフォトランスでは、現地の活きた情報とともにマニュアルの専門部門が、多言語版ドキュメントの翻訳・ローカライズ、さらにシングルソース・マルチユースを実現するデータコンバートまで、あらゆるご要望にお応えしております。

世界各地40ヶ国語以上
翻訳者ネットワーク

インフォトランスでは、現地の人たちが最も自然に読める言葉を提供するために、すべて現地在住のネイティブスピーカーによる翻訳をご提供しています。厳しい選考過程を通過した40ヶ国語以上の翻訳者のネットワークを、欧州の翻訳コーディネータが一元管理しています。

これによって、高品質、短納期、低価格を実現。多国語展開をお考えの際は、ぜひご相談ください。


AI翻訳サービス
高品質低コスト

最新の生成AI技術を駆使し、スピード、コスト、品質のすべてを兼ね備えた革新的な翻訳ソリューションを提供します。日本語から英語、多言語への展開を、従来の翻訳サービスと比較して圧倒的な低コストと短納期で実現します。

サービスの特長:

  • 業界最安級の料金設定:大規模プロジェクトや複数言語対応にも柔軟に対応。
  • 高品質な翻訳結果:文脈やトーンに配慮した自然な翻訳を実現。
  • 迅速な納品:大量のドキュメントも短期間で納品可能。

ポストエディット(PE)
AI × プロ翻訳者

AI翻訳の出力結果を、専門知識を持つ翻訳者が精査・修正(ポストエディット)することで、プロフェッショナルな品質へと仕上げるサービスです。「AI翻訳だけでは品質が不安」「でも全編人手翻訳では予算が合わない」といった課題を解決します。

  • AI翻訳の課題を解決
    訳抜け、誤訳、専門用語の不統一など、AI特有のミスを修正し、正確な文章にします。
  • 品質とコストのバランス
    用途に合わせて「ライトPE(意味が通じるレベル)」「フルPE(人手翻訳同等の品質)」など、品質レベルを調整可能です。

CAT(Computer-Assisted Translation)ツールによる翻訳支援

マニュアルの翻訳では、CATツール(SDL社のSDL Trados Studio:トラドス等)を活用することで、翻訳作業の効率化と大幅なコスト削減を実現し、統一感のある高品質な翻訳文書の提供が短納期で可能となります。
翻訳者が変わっても、品質は変わらない安定したマニュアルが作れます。

  • 作業効率のアップ
    過去に翻訳した文書とその訳文を、1文単位でデータベースとして蓄積し再利用が可能。作業効率が格段にアップします。また、文書の言い回しやスタイルも過去の翻訳が踏襲できるので仕上がりにバラつきも少なく、校正作業も大幅に軽減され、短期間での納品が可能となります。
  • 翻訳文書の品質向上
    翻訳者や担当者が変わっても、データベース化された訳文を利用することによって文体や表現が統一できるので、安定した質の高い文書を作成できます。また、自社の用語集をTradosなどのCATツールに組み入れることで、翻訳者によって言い方が変わることがなくなり、将来にわたり品質を保持できます。
  • コスト削減
    TradosなどのCATツールを使用した翻訳のデータベースを、翻訳メモリ(TM)として次回以降再利用できます。例えば、製品A1の後継機種A2のマニュアルを作成する案件で、70%が製品A1のTMから流用できた場合、残りの30%にのみコストが発生します。翻訳メモリは別の製品群への水平展開もできます。

翻訳DTP
ソフトウェア連携

マニュアル等のローカライズでは、単純に翻訳文を入れ替えるだけでは、DTP作業時に文字化けや構造エラーなどさまざまなトラブルが発生します。インフォトランスでは、多国語環境に精通した翻訳・DTPスペシャリストたちが、これらの問題に迅速に対応。お客様から高い評価を受けています。

多国語展開の場合は、DTPアプリケーション側のレイアウト情報やタグ情報を保持したまま、TradosなどのCATツールで翻訳データにコンバートできます。翻訳後にアプリケーションデータへと再コンバートすれば、その後のDTP作業は、簡単なレイアウト調整で済みます。翻訳期間だけでなくDTP作業も効率化できることで、データ作成期間をより短縮できます。

インフォトランスでは、FrameMaker、InDesign、XML、HTML、オンラインヘルプなどのアプリケーションや文書構造に関する知識、ローカルの特殊DTP環境の知識を活かし、翻訳とDTPの工程を連動した効率的な作業をご提案いたします。


多言語動画制作
字幕吹替対応

グローバル展開に欠かせない動画コンテンツのローカライズをワンストップでサポートします。プロモーション動画、eラーニング教材、製品紹介動画など、あらゆる動画に対応します。

  • 字幕制作:各国の文化や商習慣に合わせた適切な翻訳で字幕を作成します。
  • AI音声吹替:最新のAI技術を活用し、自然な発音とリップシンク(口の動きとの同期)を実現した吹替動画を短期間で制作します。
  • ワンストップ対応:動画の企画・撮影・編集から多言語化まで一貫して対応可能です。

デジタル化 × 多言語
DXサポート

紙媒体のカタログやマニュアルの電子化(PDF/HTML化)から、その多言語展開までをトータルサポート。アナログ資産をデジタル資産へと変換し、グローバルビジネスでの活用を促進します。

ウェブサイトの多言語化対応や、CMSへのコンテンツ投入なども併せてご相談いただけます。「何から手をつけていいかわからない」という場合でも、現状分析から最適なプランをご提案します。

シングルソース
マルチユース

近年、マニュアルのデータは、シングルソース・マルチユースというコンセプトで作成されています。こうしたソリューションをご提供することで、プロジェクトのスピードアップとコストダウンが実現できます。

マニュアルやオンラインヘルプでは、各言語で表示されたWeb画面や実機のLCD画面、PC上で動作する各アプリケーションの画面(スクリーンショット)を、ローカライズしたドキュメントに反映する必要があります。これらの画面を、実機やソフトウェアから取り込み、データ加工してドキュメントマニュアルやオンラインヘルプに取り込む作業も提供しています。


対応言語・対応分野

インフォトランスでは、ヨーロッパ主要言語に加え、中国語(繁体、簡体)などのアジア言語、アラビア語のDTPも行っています。

  • ヨーロッパ・アメリカ言語
    英語、ドイツ語、イタリア語、フランス語、スペイン語(EU圏)、オランダ語 、スウェーデン語、デンマーク語、フィンランド語、ノルウェー語、ポルトガル語、チェコ語、ハンガリー語、ポーランド語、ギリシア語、ロシア語、ウクライナ語 、カザフ語、スロバキア語、スロベニア語、リトアニア語、ラトビア語、エストニア語、ブルガリア語、ルーマニア語、クロアチア語、カタロニア語、トルコ語、スペイン語(中南米圏)、ポルトガル語(中南米圏)、フランス語(カナダ圏)
  • アジア言語
    簡体中国語、繁体中国語、韓国語、タイ語、ベトナム語 、マレー語、インドネシア語、ヒンディー語、ネパール語
  • 中近東・アフリカ言語
    アラビア語、ペルシャ語、ヘブライ語
  • 技術翻訳
    医療機器、印刷機器、工作機械、オーディオ機器、デジタルメディア、光学機器、電子機器、ソフトウェア、自動車、半導体 等
  • ビジネス・IR
    社内資料、プレゼン資料、プレスリリース、ホームページ、アニュアルレポート、環境報告書 等
  • 国際機関・官公庁関係
    経済、外交、金融、海外援助、国際文化交流 等